Poesía completa (publicada por Cátedra en edición bilingüe) no sólo traduce por primera vez los versos de Huxley al castellano, si no que recopila casi la totalidad de la obra poética de un autor "bastante prolijo", según cuenta a Público Jesús Isaías Gómez López, encargado de un titánico trabajo que le ha llevado cinco años: reunir en un tomo no sólo los siete poemarios publicados en vida del autor, también hurgar en bibliotecas y universidades en busca de material disperso, ni siquiera recogido en ediciones en inglés, además de traducirlos al castellano y firmar un prólogo imprescindible de 140 páginas que sirve para conectar la labor poética de Huxley con sus novelas y ensayos, con sus temas habituales (filosofía, ciencia, política) y con la obra de poetas que le marcaron a la hora de conseguir una voz propia.
Sem comentários:
Enviar um comentário